世界上最遥远的距离英文版(最遥远的距离全英文版)

本文目录一览:

  • 1、泰戈尔的《世界上最远的距离》标准英文版
  • 2、泰戈尔《世界上最远的距离》 英文版
  • 3、泰戈尔的《世界上最遥远的距离》英文翻译!
  • 4、泰戈尔:《世界上最遥远的距离》英语版原文

泰戈尔的《世界上最远的距离》标准英文版

诗集:世界上最远的距离

作者:泰戈尔

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not between life and death

不是生与死

But when I stand in front of you

而是 我就站在你面前

Yet you don't know that I love you

你却不知道我爱你

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not when I stand in front of you

不是 我就站在你面前

Yet you can't see my love

但你不知道我爱你

But when undoubtedly knowing the love from both

而是 明明知道彼此相爱

Yet can't be together

却不能在一起

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not being apart while being in love

不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

But when plainly can't resist the yearning

而是 明明无法抵挡这股思念

Yet pretending you have never been in my heart

却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not when painly can't resist the yearning

不是 明明无法抵挡这股思念

yet pretending you have never been in my heart

却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

but using one's indifferent heart

而是 用自己冷漠的心对爱你的人

To dig an uncrossable river

掘了一条无法跨越的沟渠

For the one who loves you

扩展资料:

《世界上最遥远的距离》出自印度著名诗人泰戈尔诗集《飞鸟集》,《读者》杂志2003年第14期上曾经刊登过此诗,署名是泰戈尔,出处《飞鸟集》。《世界上最遥远的距离》的相关网页PAGEVIEW超过千万。随机将网页点开,发现这首诗及诗中句子以各种方式被引用着。

电视剧《似水年华》主创人员谈到创作这部电视剧的初衷时,就是为了《世界上最遥远的距离》这首诗。《世界上最遥远的距离》(英文的翻译:The furtherest distance in the world)的原作者也有争议,作者说法较多,以泰戈尔的为主。

泰戈尔《世界上最远的距离》 英文版

The farthest distance in the world

Is not the distance between life and death

But you don't know I love you when I stand in front of you

世界上最遥远的距离   不是生与死的距离   而是我站在你面前 你不知道我爱你

The farthest distance in the world

Is not you don't know I love you when I stand in front of you

But I cannot say I love you when I love you so madly

世界上最遥远的距离  不是我站在你面前 你不知道我爱你  而是爱到痴迷 却不能说我爱你

The farthest distance in the world

Is not I cannot say I love you when I love you so madly

But I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning

世界上最遥远的距离   不是爱到痴迷 却不能说我爱你  而是想你痛彻心扉 却只能深埋心底

The farthest distance in the world

Is not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning

But we cannot be together when we love each other

世界上最遥远的距离  不是想你痛彻心扉 却只能深埋心底  而是彼此相爱 却不能够在一起

The farthest distance in the world

Is not we cannot be together when we love each other

But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable

世界上最遥远的距离  不是彼此相爱 却不能够在一起   而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意

The farthest distance in the world

Is not the distance between two trees

But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root

世界上最遥远的距离   不是树与树的距离   而是同根生长的树枝 却无法在风中相依

扩展资料

《泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离》收录了泰戈尔流传最广、最具代表性的三部诗集《新月集》、《飞鸟集》、《园丁集》。全文以清新的诗歌,深邃的笔触,揭示了“一代诗圣”泰戈尔独有的灵性哲理。阅读这些诗篇,将为我们开启淤塞的智慧源泉,慰藉我们身心的孤寂。《泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离》以中英文对照的形式为读者呈现原著魅力。

泰戈尔(1861~1941)印度著名诗人、作家、艺术家、社会活动家。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,他的诗在印度享有史诗的地位。他的作品被人当作“精神生活的灯塔”,为印度近代文学开辟了广阔的道路,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

在泰戈尔笔下,死亡充满着诗情画意,令人心向往之。诗人认为,我们之所以有痛苦,是因为我们感受到有限,但这并不是固定不变的,并不是最终的,欢乐亦是如此。因此,善恶且不是绝对的存在,但对于有限的我们来说却是真实的,

泰戈尔的《世界上最遥远的距离》英文翻译!

《世界上最遥远的距离》

泰戈尔

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

不是生与死 is not the way from birth to the end.

而是我就站在你面前It is when I stand in front of you

你却不知道我爱你 but you don't understand I love you.

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you

你却不知道我爱你 you don't know I love you

而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul

却不能说我爱你 but I can't speak it out

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.

而是想你痛彻心脾 It is after missing you deeply into my heart

却只能深埋心底 I only can bury it in my heart

世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world

不是我不能说我想你 is not that I can't say to you I miss you

而是彼此相爱 It is when we are falling in love

却不能够在一起 but we can't stay nearby

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

不是彼此相爱 is not we love each other .

却不能够在一起 but can't stay together 

而是明知道真爱无敌 .It is we know our true love is breaking through the way

却装作毫不在意 we turn a blind eye to it

所以世界上最遥远的距离 So the farthest distance way in the world

不是树与树的距离 is not in two distant trees.

而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches

却无法在风中相依 but can't depend on each other in the wind

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

不是树枝无法相依 is not can't depend on each other in the wind 

而是相互瞭望的星星 It is in the blinking stars who only can look with each other

却没有交汇的轨迹 but their trade intersect.

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

不是星星没有交汇的轨迹 is not in the blinking stars who only can look with each other

而是纵然轨迹交汇 It is after the intersection

却在转瞬间无处寻觅 but they can't be found from then on afar

世界上最遥远的距离英文版(最遥远的距离全英文版)

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.

而是尚未相遇 It is the coincidence of us

便注定无法相聚 is not supposed for the love.

世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

是飞鸟与鱼的距离 is the love between the bird and fish.

一个翱翔天际 One is flying in the sky,

一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.

分拿来!!

泰戈尔:《世界上最遥远的距离》英语版原文

《世界上最遥远的距离 》英文原文:

The Furthest Distance in the world Tagore

The furthest distance in the world

Is not between life and death

But when I stand in front of you

Yet you don't know that

I love you.

The furthest distance in the world

Is not when I stand in front of you

Yet you can't see my love

But when undoubtly knowing the love from both

Yet cannot be together.

The furthest distance in the world

Is not being apart while being in love

But when I plainly cannot resist the yearning

Yet pretending you have never been in my heart.

The furthest distance in the world

Is not struggling against the tides

But using one's indifferent heart

To dig an uncrossable river

For the one who loves you.

《世界上最遥远的距离 》中文译文:

世界上最遥远的距离

不是生与死的距离

而是我站在你面前,你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离

不是我站在你面前,你不知道我爱你

而是爱你爱到痴迷,却不能说我爱你

世界上最遥远的距离

不是我不能说我爱你

而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底

世界上最遥远的距离

不是我不能说我想你

而是彼此相爱,却不能在一起

世界上最遥远的距离

不是彼此相爱,却不能在一起

而是明明无法抵挡这一股气息,却还得装做毫不在意

世界上最遥远的距离

不是明明无法抵挡这一股气息,却还装做毫不在意

而是你用一颗冷漠的心,在你和爱你的人之间,掘了一条无法跨越的沟渠

世界上最遥远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝,却无法在风中相依

世界上最遥远的距离

不是树枝无法相依

而是相互瞭望的星星,却没有交汇的轨迹

世界上最遥远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇,却在瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇,便注定无法相聚

世界上最遥远的距离

是飞鸟与鱼的距离

一个翱翔天际,一个却深潜海底

此文出自印度诗人·拉宾德拉纳特·泰戈尔的《世界上最遥远的距离》

扩展资料

写作背景:

泰戈尔的家庭属于商人兼地主阶级,是婆罗门种姓,在英国东印度公司时代财运亨通,成为柴明达地主。他的祖父和父亲都是社会活动家,在当时积极赞成孟加拉的启蒙运动,支持社会改革。

他的父亲对吠陀和奥义书颇有研究,是哲学家和宗教改革者,富有民族主义倾向,由于与社会上的传统习俗格格不入,被习惯势力祝为没有种姓的外化之人。

他有子女十四人,泰戈尔是家中最小的一个。就是在这个家庭,兄弟姐妹和侄辈中颇出了一些学者和艺术家。由于生长在这样一个印度传统文化与西方文化和谐交融的书香门第,因而泰戈尔从小就受到家庭环境的熏陶。

作者简介:

1861年5月7日,泰戈尔生于印度西孟加拉邦加尔各答。由于是父母最小的儿子,拉宾德拉纳特被家人亲呢地叫做“拉比”,成为家庭中每个成员钟爱的孩子,但大家对他并不溺爱。

小拉比在加尔各答先后进过四所学校,虽然他对这四所学校都不喜欢,但他在长兄和姐姐的监督下受到良好的教育。

泰戈尔在文学方面的修养首先来自家庭环境的熏陶。他进过东方学院、师范学院和孟加拉学院。但是他生性自由,厌恶刻板的学校生活,没有完成学校的正规学习课程。

他从小就醉心于诗歌创作,从13岁起就开始写诗,诗中洋溢着反对殖民主义和热爱祖国的情绪。13岁以后,泰戈尔发表了长诗《野花》、《诗人的故事》等。

作品主题:

他的作品反映了印度人民在帝国主义和封建种姓制度压迫下要求改变自己命运的强烈愿望,描写了他们不屈不挠的反抗斗争,充满了鲜明的爱国主义和民主主义精神。

其创作多取材于印度现实生活,反映出印度人民在殖民主义、封建制度、愚昧落后思想的重重压迫下的悲惨命运,描绘出在新思想的冲击下印度社会的变化及新一代的觉醒,同时也记载着他个人的精神探索历程。

免责声明:本站所有资源均来自网络,仅供学习交流使用!

转载注明出处:https://www.genghao.net/sjsd/92069.html